Bigos w klubach emigrantów
Po nabożeństwie spotkanie opłatkowe. Kolędy jak złapane przez mróz sukienki. Mer wyspy Wight udaje wzruszenie. Uciekam na kurs angielskiego (ziewania). Praca w grupach, miętolenie słówek, W przerwach skręcanie papierosów. Skrzydełka tytoniu wynoszę we włosach na George Street, aby je zgubić na dworcu. W autobusie słyszę polskie zwierzenia: - Nie potrafię się rozstać tylko z moją nokią. |
Hunter's stew in the Emigres' Club
After the Mass, a bread breaking vigil. Carols like dresses caught on the frost. The Mayor of the Isle of Wight fiegns feeling. I escape onto an English lesson ( in yawning). Working in groups, fiddling with words, Joint rolling of ciggies at the break time. Tobacco wings trapped in my hair on George Street, eventually lost at the station. On the bus, I hear Polish confessions: - The only thing I couldn't leave behind was my Nokia. |